Translations of Vietnamese fiction and Egyptian poetry honored by translators assocation

2024-12-25 10:11:02 source:lotradecoin login category:My

NEW YORK (AP) — English-language editions of a Vietnamese novel set everywhere from Saigon to Paris and of the latest publication of poetry by Egypt’s Iman Mersal are this year’s winners of National Translation Awards.

The awards were announced Sunday by the American Literary Translators Association.

Thuân’s novel “Chinatown,” translated from the Vietnamese by Nguyễn An Lý, won in the category for prose. The poetry prize was given to Mersal’s “The Threshold,” translated from the Arabic by Robyn Creswell.

The winning translators will each receive $4,000.

“ALTA is incredibly proud to recognize Nguyễn An Lý and Robyn Creswell for their masterful translations from Vietnamese and Arabic respectively, in this the 25th year of the National Translation Award,” Elisabeth Jaquette, executive director of the translators association, said in a statement.

Previous winners include Peter Constantine’s translation from the Russian of stories by Anton Chekhov, Martin Aitken’s translation from the Norwegian of Karl Ove Knausgaard’s “The Morning Star” and D.M. Black’s translation from the Italian of Dante’s “Purgatorio.”

More:My

Recommend

She grew up in an Arizona church community. Now, she claims it was actually a religious cult.

Brooke Walker grew up in an Arizona church community. Families, side by side, in communion with God

Lululemon’s Olympic Challenge to Reduce Its Emissions

As Team Canada prepared to don red Lululemon parkas and march in the opening ceremony of the Winter

A Pipeline Giant Pleads ‘No Contest’ to Environmental Crimes in Pennsylvania After Homeowners Complained of Tainted Water

Lora Snyder never had a problem with the water that supplies her house from a private well until an